
Hukuki Tercüme Nasıl Yapılır?
Hukuki tercüme, bir belgenin yabancı bir dile tercüme edilmesinden daha fazlasını gerektirir. Hukuki tercümelerde, çeviriyi yapacak tercümanın her iki dile hâkim olması ve her iki hukuk sisteminde de geniş bilgi sahibi olması gerekmektedir. Bu özelliklere sahip olan çevirmen, yasal ifadelerin doğru ve doğal bir şekilde hedef dile aktarılmasını sağlar. Aksi takdirde, çevirmenin belge üzerinde yapacağı küçük bir çeviri hatası ciddi sonuçlar doğurabilir.
Alanında deneyimli hukuki çeviri uzmanlarımızdan oluşan bir ekibimizle tüm dünya dillerinde hukuki çeviri hizmeti sunuyoruz. Tercüme işlemleriniz için bizi arayabilirsiniz.