Mütercim Tercümanlık Nedir?

noter onaylı yeminli tercüme

Mütercim tercümanlık, global insan ve iş ilişkilerinin arttığı ve artmaya da devam edeceği bir dünyanın olmazsa olmaz meslekleri arasında başı çekiyor.

Dolayısıyla tercüman ne iş yapar sorusuna verilebilecek onlarca farklı cevap bulunabilir. Bugün tüm dünyada; kamu sektörü ve özel sektör, tercümanlık bölümü mezunlarını ya da bu alanda eğitim görmemiş olsa da tercümanlık mesleğine gönül ve emek vermiş insanları bekliyor.

Tercüman nasıl iş bulur diye düşünmekten önce mesleki yeterlilik değerlendirilmeli, sonrasında ise çok sayıda işveren alternatifi arasında sunulan çalışma koşulları ve sağlanan imkanlar bakımından bir analiz yapılmalıdır.

Mütercim Tercüman Çalışma Alanları

Özel Sektör

Söz konusu kurumların başında elbette ki tercüme büroları gelir. Farklı alanlarda sözlü ya da yazılı çeviri yapan çevirmenler için en geniş iş imkanı tercüme büroları aracılığı ile sağlanır.

Yeminli ve noter onaylı çeviri talepleri, işlerin bu bürolar aracılığıyla anlaşmalı tercümanlara aktarılmasıyla karşılanır. Özellikle işini doğru ve profesyonel yapan ve sürekli bir iş akışı olan çeviri bürolarında;

  • tam zamanlı,
  • yarı zamanlı,
  • serbest zamanlı

olarak çalışma imkanları mevcuttur.

Kamu Sektörü

Kamu, tercümanlık mesleğini icra etmek isteyenlerin yönelebileceği bir sektör. Mütercim tercümanlar, başta pek çok bakanlık, elçilik, konsolosluklar, kamu banka ve medya organları olmak üzere çok sayıda farklı kamu kurumunda çalışabilir. KPSS’ye girip başarılı olanlar mesleğini kamu sektörüne bağlı olarak icra edebilir.

Mütercim Tercümanlık ile ilgili daha fazla bilgi almak için;

Tercümanlık Hizmeti

Tercümanlıkta Kariyer ve İş İmkanları

Yayınevleri

Tercümanların varlık gösterebileceği ikinci bir özel istihdam alanı yayınevleridir. Roman, hikaye, şiir, çocuk kitabı gibi farklı türlere ait yabancı yayınları dilimize kazandıran yayınevleri, söz konusu çeviri işini profesyonel çevirmenler aracılığı ile gerçekleştirir. Kaynak ve hedef dile tam anlamıyla hakim tercümanlar, edebiyat, tarih, sanat, felsefe, bilim gibi onlarca farklı kategoride kitap vb yayın çevirilerine imza atabilir.

Özel Şirketler

Farklı sektörlerde faaliyet gösteren ve bir şekilde yurtdışı bağlantısı olan özel şirketler de yine tercümanlar için iş imkanlarının bulunduğu kuruluşlar olma özelliği taşır. İthalat, ihracat, gümrük, dağıtım, lojistik gibi dil bilmenin ve yabancı dilde iletişimin zaruri olduğu dallar için çevirmenlere ihtiyaç duyulur.

ONAT Tercümanı olmak ister misiniz?

Adalet, fırsat eşitliği, destek, hoşgörü, güven. Aynı dilden mi konuşuyoruz? Aşağıdaki başvuru formunu doldurarak ilk adımı atabilirsiniz.

Mütercim Tercümanlık başvurusu için;

Başvuru Formu

Tercümanlıkta Akademik Kariyer

Tercümanlık, Dilbilim ya da Dil-Edebiyat bölümü mezunları, kariyerini akademide kalarak da devam ettirebilir. Lisans eğitiminizi bitirdikten sonra yüksek lisans ve ardından doktora başvurunuzuyapıp bu alanlardaki eğitiminizi tamamlayabilir ve devlet ya da özel üniversitelerde öğretim görevlisi unvanıyla çalışmaya başlayabilirsiniz.

yeminli tercüme

Serbest Zamanlı Tercümanlık

Hiçbir özel ya da kamu kurumuna bağlı kalmadan tamamen freelance (serbest zamanlı) olarak tercümanlık yapabilmeniz de mümkün. Kişisel bağlantılarınızı kullanarak iş alabilir, kendi çalışma düzeniniz içinde gelir elde edebilir ve kariyer yapabilirsiniz.

Bu noktada gerek maddi gerekse kariyer açısından planlamanızı doğru yapmanız ve geleceğinizi garanti altına almanız önem arz eder.

Son olarak birçok diğer meslek dalında olduğu gibi tercümanlıkta da kendi işinizin patronu olmayı tercih edebilirsiniz. Kendi tercüme büronuzu kurup büyütebilir ve bu şekilde farklı sektörlere çeviri hizmeti sağlayabilirsiniz.

Mütercim tercümanlık

ONAT Tercümanı olmak ister misiniz? Aşağıdaki başvuru formunu doldurarak ilk adımı atabilirsiniz.

Başvuru Formu

ONAT’ta Tercümanlık Süreci

Tercümanlarımızı nasıl seçiyoruz?

Profesyonel Tercüman ekibimizi kurarken ön başvuru sürecini başarıyla tamamlamış adaylar arasından sektöre ve uzmanlık alanlarına göre değerlendirme yapıyoruz.

Çeviri testlerini tamamlayan her tercümanımız teslim ettiği her proje sonrası; zaman ve hata oranı üzerinden puanlamaya tabi tutuluyor. Ortalama puanı ONAT Yapay Zeka algoritmalarının üzerinde değerlendirilen Tercümanlar ekibimizin bir parçası haline geliyor.

Onat noter onaylı tercüme bürosu