Angèle – Oui ou Non
Angèle – Oui ou Non Türkçe Çevirisi
Oui ou Non – Evet Ya da Hayır
Ma journée est passée à une de ces vitesses (quoi?)
Günüm çok hızlı geçti (ne?)
Pas mis le nez dehors et pas lavée (oh)
Dışarı bir adım atmadım ve duş almadım (oh)
Ah ça je déteste
Ah bundan nefret ediyorum
Batterie faible, j’ai pas de quoi recharger (oh non)
Düşük şarj, şarj edecek hiçbir şeyim yok (oh olamaz)
Et ça n’arrive qu’à moi
Zaten tek benim başıma gelir
J’voulais faire des stories qui t’étaient dédiées
Sana adadığım hikayeler yazmak istiyorum
J’sais pas te dire pourquoi
Nedenini söyleyemem
Regarde comment je souris
Bak nasıl gülüyorum
Regardez encore
Bi’ daha bak
Je veux savoir ce que t’en dis
Ne düşündüğünü bilmek istiyorum
Quand j’souris trop fort
Kulaklarıma kadar güldüğümde
C’est faux peut-être mais au plus je ris
Belki yalandan, ama ne kadar gülersem
Au plus j’te donne tort
O kadar hata yaptığını gösteriyorum sana
De pas vouloir m’aimer
Beni sevmemek istemekle
C’est oui ou bien c’est non
Yani bu evet mi hayır mı
Hier tu me voulais
Dün beni istiyordun
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
Demain tu me feras marcher
Yarın benimle dalga geçeceksin
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
J’vais devoir t’oublier
Seni unutmam lazım
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
Hier encore, on était liés
Daha geçen birbirimize bağlıydık
J’étais celle de tes rêves
Hayallerindeki kadındım
Celle qui comble tes nuits, celle à marier
Gecelerini meşgul eden, evlenilecek olan
Faut dire que ce fut bref
Kısa sürdüğünü söylemem lazım
La nuit n’a duré qu’une seule soirée
Gece sadece bir akşam sürdü
Genre romantisme express
Aynı Express tutku gibi
T’as pris le temps de venir mais pas de rester
Gelmek için zamanın vardı ama kalmak için yoktu
Tu m’embrasses puis tu me laisses
Beni öpüp gidiyorsun
Regarde comment je souris
Bak nasıl gülüyorum
Regardez encore
Bi’ daha bak
Je veux savoir ce que t’en dis
Ne düşündüğünü bilmek istiyorum
Quand j’souris trop fort
Kulaklarıma kadar güldüğümde
C’est faux peut-être mais au plus je ris
Belki yalandan ama ne kadar gülersem
Au plus j’te donne tort
O kadar hata yaptığını gösteriyorum sana
De pas vouloir m’aimer
Beni sevmek istememekle
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
Hier tu me voulais
Dün beni istiyordun
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
Demain tu me feras marcher
Yarın benimle dalga geçeceksin
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
J’vais devoir t’oublier
Seni unutmam lazım
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
Pourquoi tes “j’aime” comptent plus que ceux des autres
Neden senin “seviyorum”ların diğerlerininkinden daha önemli
Pourquoi même quand eux ils m’aiment, j’te veux toi jusqu’à l’aube
Neden diğerleri beni sevse de, ben sabaha kadar seni istiyorum
Pourquoi j’me mens à moi-même en croyant c’que tu m’racontes
Neden senin söylediklerine inanarak kendime yalan söylüyorum
Quand tu m’écris que je suis belle
Bana çok güzelsin diye mesaj attığın zaman
Et finalement c’est des mensonges
Ve aslında hepsi birer yalan
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
Hier tu me voulais
Dün beni istiyordun
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
Demain tu me feras marcher
Yarın benimle dalga geçeceksin
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
J’vais devoir t’oublier
Seni unutmam lazım
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
Hier tu me voulais
Dün beni istiyordun
C’est oui ou bien c’est non
Yani evet mi hayır mı
Angèle – Oui ou Non Türkçe Çevirisi
Angèle Joséphine Van Laeken, 3 Aralık 1995 tarihinde doğan Belçikalı söz yazarıdır. Şarkıcının ilk albümü ise 5 Ekim 2018 Initial müzik şirketi tarafından yayımlandı. Oui ou Non Türkçe çevirisi sizlerle.
Angèle – Oui ou Non Angèle’nin müzik kariyeri, 2018 yılında çıkardığı “Brol” adlı müzik albümü ile başlamıştır. Albüm, pop, elektronik ve R&B öğelerini birleştirerek geniş bir dinleyici kitlesine hitap etmiştir. Müziği, eğlenceli melodiler, sürükleyici ritimler ve kendi yazdığı sözler ile dikkat çeker.
Şarkı sözlerini bir dilden diğerine başarıyla çevirmek, sadece kelime anlamını değil, aynı zamanda şarkının ve sanatçının ifadesini de korumayı gerektirir. Bu noktada şarkının yeminli tercüme işlemini gerçekleştiren Fransızca yeminli tercümanlarımız, müziğin evrenselliğini ve derinliğini Türkçe’ye başarıyla taşıyarak dinleyicilere unutulmaz bir sanat deneyimi sunmaktadır.