Almanca Stajyer Mühendis (!)
Ben bir dönem İlke Çocuk firmasında stajyer mühendis olarak çalışıyorum. Şu an diğer stajyerlerden bir adım önde sayılırım. Çünkü birkaç hafta öncesinde bir olay yaşandı.
Olay şöyle oldu: Bizim şirketimiz ileriye dönük büyük adımlar atabilmek adına Alman bir şirketle bir projemiz için ortaklık adına görüşmeler yapıyordu bir süredir. Çoğu stajyer olarak bu ortaklığın ütopik bir durum olacağını düşünsek de adamlar bizi ters köşe etti. Aldığımız bir duyumla Almanların sözleşme imzalamak ve protokolü gerçekleştirme amacıyla Ankara’ya, şirketimize geleceklerini öğrendik.

onat tercüme stajyer mühendis
Bütün stajyerleri bir heyecan sardı tabii ki. Ortak olunacak projeyi kim sunacaktı? Her kim sunacaksa sadece dört günü vardı. Şirketin sunumu kullanılamazdı, ondan daha etkili ve dil olarak Almancanın kullanıldığı bir sunum gerekliydi. Kimse o kişinin kendi olacağını düşünmüyor, daha doğrusu kendisi olmadığını umut ediyordu. Hepimizin Almancası vardı elbet, ama bir Almanla akıcı konuşacak kadar kimsede yoktur diye düşünüyordum. Yani en azından bende yoktu.
İnsanın istemediği ot burnunda biter misali, o şanslı stajyer ben oldum. Sunumu hafta sonu hazırlamam, pazartesi müdürüme teslim edip onun görüşünü aldıktan sonra herhangi bir sıkıntı kalmamasını sağlamam gerekiyordu. Eksiksiz bir sunum hazırlamadığım takdirde pazartesi müdürüm fark ederdi. O zaman da düzeltmek için yalnızca Salı öğlene dek vaktim olurdu. Özetle: Hafta sonu eksiksiz bir sunum hazırlamak zorundaydım.
Hafta sonumu verimli kullanmam gerekiyordu. İlk önce kendi Almanca bilgimle bir sunum hazırladım, diğer stajyer arkadaşlarımla paylaştım. Çoğundan olumsuz dönütler aldım. Çoğu anlatma şeklimi beğenmişti, fakat Türkçe haliyle. Dili Almancaya kendim çevirdiğim için sunum dilini zayıf bulmuşlardı. Sorunun sadece dil olduğuna onların da yardımıyla kanaat getirince hemen bilgisayarımda Almanca tercüme bürosu başlığı altındaki tercüme bürolarını inceledim. Daha sonra yüz yüze konuşmak da gerekebilir, zorluk olmasın diye Ankara Almanca Tercüme şeklinde arattım. Biraz inceledikten sonra Almancanın yanı sıra birçok dili de çevirebilen ve hep olumlu dönütler almış Onat Tercüme adlı bir tercüme bürosunda karar kıldım. Hemen etkileşime geçerek onlardan durumum için yardım istedim.
Gayet güzel ve dil seviyesi bakımından yüksek bir sunumla Almanlarla toplantıya katıldım. Güvenim tamdı, başarılı bir şekilde sunumu bitirdim. Zaten ertesi gün Almanlar bize olumlu yanıt vermiş, ortaklığımız başlamıştı. Müdürümden ve şirketten aldığım övgü dolu sözler ve tebrikler de cabası oldu benim için.
(Not : Bu makale’yi facebook hesabımızda da paylaştık.)
Sena Deniz
12.12.2017
Ankara